-
1 villámcsapás
* * *формы: villámcsapása, villámcsapások, villámcsapástуда́р м мо́лнии* * *удар молнии/грома; nép. гром;ez \villámcsapásként hatott ránk — это явилось для нас полной неожиданностьюszól.
, átv. mint derült égből a \villámcsapás — как гром среди ясного неба; не из тучи гром; свалиться как снег на голову; -
2 villámlás
• молния сверкание* * *[\villámlást, \villámlása, \villámlások] блеск/сверкание молнии; молния; (villámfény) вспашка молнии, зарница, сполох(и) -
3 villám
* * *формы: villáma, villámok, villámotмо́лния жbelecsapott a villám — мо́лния уда́рила во что
* * *[\villámot, \villámа, \villámok] молния, nép. гром; чёртов палец;száraz \villám — сухая молния; agyonsújtotta — а \villám его убило громом; be- v. lecsapott a \villám — молния ударила; nép. ударил гром; átv., szól. mintha \villám sújtotta volna — как поражённый молнией/громом; úgy állt, mintha \villám sújtotta volna — он стоял как громом поражённый; (átv. is) \villámokat szór извергать молнии; szeme \villámokat lövell/szór — его глаза мечут молнииelágazó \villám — зигзагообразная молния;
-
4 ágyú
• орудие• пушка* * *формы: ágyúja, ágyúk, ágyútпу́шка ж, ору́дие с* * *[\ágyút, \ágyúja, \ágyúk] 1. kat. пушка, орудие, tört. пищаль;gyalogsági \ágyú — пехотное орудие; gyorstüzelő \ágyú — скорострельная пушка; jelző \ágyú — сигнальная пушка; légvédelmi \ágyú — зенитная пушка; зенитное орудие; зенитка; vasúti légvédelmi \ágyú — железнодорожная зенитная пушка; messzehordó \ágyú ( — сверх)дальнобойное орудие; páncéltörő \ágyú — противотанковая пушка; partvédő \ágyú — береговое орудие; tábori \ágyú — полевое орудие; megdördült az \ágyú — бахнуло орудие; \ágyúval tüzelni kezd — запалить;tört.
faltörő \ágyúk — стенобитные орудия;2.gúny.
, tréf. nagy \ágyúa) (személy) — важная шишка; видная персона; туз;b) (érv, bizonyíték) веский аргумент; веское доказательство;a nagy \ágyúval jön elő — выставить веские аргументы; привести веские доказательства;3.mintha \ágyúból lőtték volna ki — мгновенно; с быстротой молнииszól.
\ágyúval lő a verébre — стрелять из пушек по воробьям; -
5 becsapni
обвесить на сколько обвешивать на сколько обсчитать на сколько• vmibe, vhováударить молния, снаряд• захлопнуть напр: дверь• обмануть* * *формы глагола: becsapott, csapjon be1) vmit захло́пнуть (дверь и т.п.)3) vkit обма́нывать/-ману́ть; одура́чивать/-чить; провести́ кого4) vkit vmennyivel обве́шивать/-ве́сить; обсчи́тывать/-чита́ть кого на сколько -
6 lesújtani
-
7 tűz
• огонь все значения• пожар* * *I tűzформы: tüze, tüzek, tüzet1) ого́нь мtüzet rakni — разводи́ть/-вести́ ого́нь м
2)tüzet kérni — проси́ть прикури́ть
szabad egy kis tüzet? — позво́льте прикури́ть!
3) пожа́р мII tűzniформы глагола: tűzött, tűzzön1) ста́вить/поста́вить пе́ред собо́й (целью, задачей)3)tűz a nap — со́лнце печёт (ему́ го́лову)
* * *+1ige. [\tűzott, \tűzzön, \tűzne]Its. 1. (vmire, vmibe, vmihez) накалывать/наколоть, насаживать/насадить на что-л.; прикалывать/приколоть к чему-л.; (más helyre v. másképp) перекалывать/переколоть; (tűvel v. tűre) нашпиливать/нашпилить на что-л., пришпиливать/пришпилить к чему-л.; (beleszúr, rászúr) втыкать/воткнуть во что-л., натыкать/наткнуть на что-л.;a lepkét gombostűre \tűzi — наколать v. наткнуть бабочку на булавку; szalagot \tűz a kalapjára — приколоть ленту на шляпу; a szalagot más helyre kell \tűzni — бант надо переколоть на другое место; virágot \tűz a gomblyukába — втыкать цветок в петличку; virágot \tűz a hajába — пришпилить цветок к волосом; virágot \tűz a kabátjára (gomblyukába) — приколоть цветок к пиджаку;a kukacokat a horgokra \tűzte — он насадил червей на крючки;
2. (iratot vmihez) подкалывать/подколоть;a kérvényt az (ügy)irathoz \tűzi — подкалывать прошение к делу;
3. (rávarr, ruhafélére) строчить, прострачивать/прострочить;4. (steppel, pl. paplant) стегать, простёгивать/ простегать; 5. (feltesz, odaerősít, kitűz) насаживать/насадить на что-л., прикреплять/ прикрепить к чему-л.; (zászlót is) водружать/ водрузить; 6. átv. (célt, feladatot stb.) ставить/ поставить что-л.;maga elé \tűzcélul \tűz — ставить себе целью;
a) (célként) — ставить/поставить перед собой;b) (szabályként) взять за правило;műsorra \tűz — включить что-л. в программу;IIkalap kell, fejemre \tűz — а пар нужна шлапа — голову печёт солнце; szemébe \tűz — а пар солнце бьёт ему в глаза +2tn.
\tűz — а пар солнце пелит v. печёт;fn. [tüzet, tüze, tüzek] 1. огонь h.; (kisebb} огонёк; (nagyobb) táj. огнище;lassan parázsló \tűz — медленно тлеющий огонь; szabad \tűz — костёр; a \tűz eloltása — тушение огни; a \tűz szítása — раздувание огни; a \tűz ég — огонь горит; a \tűz elaludt — огонь погос; a \tűz parázslik — огонь тлеет; \tűz be vet — бросать/бросить в огонь; vál. предавать/предать сожжению; átv., szól. \tűzbe megy vkiért — идти за кого-л. в огонь и воду; átv. \tűzbe teszi a kezét vkiért — ручаться головой v. давать/дать голову на отсечение за кого-л.; a lábas a \tűzön van — кастрюля стоит на огне; (még) tesz vmit (fát, forgácsot síby a \tűzre подкладывать/подложить что-л. в огонь; még tesz fát v. szenet a \tűzre — подбрасывать/подбросить дров v. уголь в печку; tüzet csihol — высекать/высечь огонь; éleszti a tüzet — выдувать огонь; eloltja a tüzet — тушить/потушить огонь; tüzet fog — заниматься/заняться, (átv. is) зажигаться/зажечься, загораться/загореться, разгораться/разгореться; a padlás tüzet fogott — чердак загорелся; на чердаке загорелось; a szomszédos ház tüzet fogott — соседний дом занялся; tüzet gyújt/rak — разводить/развести огонь; (átv. is) tüzet hány/okád изрыгать v. извергать пламя; átv. метать гром и молнии; szól. úgy fél vkitől, mint a \tűztői — бояться кого-л. как огни; jobban fél vmitől, mint a \tűztői — пуще огни бойться чего-л.; játszik a \tűzzel — играть с огнём;bengáli \tűz — бенгальский огонь;
2. (máglya, tábortűz) костёр, огнище;tüzet rak — раскладывать/разложить костёр;
3. (tűzvész) пожар; átv., nép. красный петух;\tűz ütött ki — вспыхнул пожар; a \tűz belekapott a szomszédos épületekbe — пожар захватил соседние постройки; a \tűz áldozata/ martaléka — жертва/добыча огни; a \tűz áldozatául esik v. martaléka lesz — стать добычей огня;\tűz van ! — пожар! горит!;
4.vall.
az örök \tűz — неугасимый огонь;a poklok tüze адский огонь; biz. пекло;5. (dohányzással kapcsolatban) огонь h.;adj tüzet! — дай мне прикурить! tüzet kért он попросил дать огни;tüzet ad vkinek — подносить спичку кому-л.;
legyen szíves, egy kis tüzet! позвольте прикурить ! 6.\tűz ! (vezényszó) — огонь!; aknavető \tűz — миномётный огонь; aknavető \tűzben — под миномётным огнём; előkészítő \tűz — подготовительный огонь; gyalogsági \tűz — огонь пехоты; légvédelmi \tűz — зенитный огонь; oldalazó \tűz — фланкирующий огонь; összpontosított \tűz — сосредоточенный огонь; pásztázó \tűz — настильный огонь; tüzérségi \tűz — артиллерийский огонь;kat.
огонь h., стрельба; (vminek a belövése v. lövetése) — обстрел;tüzérségizavaró \tűz — беспокоящий огонь; \tűz alá vesz — обстреливать/ обстрелять, простреливать/прострелить; брать/взять под обстрел; \tűzalatt áll — быть v. находиться под обстрелом; \tűz alatt tart — обстреливать/обстрелять; держать под обстрелом; üzet nyit — открывать/открыть огонь; (vezényszó) tüzet szüntess! прекратить огонь!; tüzet vezet — вести огонь; tüzet viszonoz — отстреливаться/отстрелиться; \tűzzel áraszt el — простреливать простелить;\tűzben — под артиллерийским огнём;
7.két \tűz között — между двух огней; между молотом и наковальней;átv.
két \tűz közé szorul — очутиться между двух огней;8. a'tv.(drágakő ragyogása) игра, огонёк;9. (bor ereje, zamata) крепость (вина); 10.átv.
{láz} — жар; (a betegnek) egy \tűz a teste (больной) весь горит;11. átv. огонь; {szemé} огонь, блеск;csupa \tűz a szeme — её глаза горят огнём; (lelkesedik) глаза у неё пылают;
12. (hevület, lelkesülés) огонёк, задор, пламя, пыл, пылкость, горячность, воодушевление; (lendület) жар, разгар, пыл; (szenvedély) увлечение, страстность, рвение;\tűzbe hoz — зажигать/зажечь, прожигать/прожечь, распалять/распалить; beszéde \tűzbe hozott (engem) — его речь зажла меня; \tűzbe jön vmitől — загораться/ загореться чём-л.; разгораться/разгореться, распаляться/распалиться, накаливаться v. накаляться/накалиться, раззадориваться/ раззадориться, горячиться/разгорячиться, кипятиться/вскипятиться; e szavaktól \tűzbe jött — его бросило в жар от этих слов;forradalmi \tűz — пожар революции;
a forradalmi harc tüzében в огне революционной борьбы;a megpróbáltatások/szenvedélyek tüzében в горниле испытаний/страстей -
8 villámlani
-
9 behasít
Its. 1. (fát) надкалывать/надколоть; (bemetsz) надрезать/надрезать;a facsemetét \behasította az oltókéssel — он надрезал саженец прививочным ножиком;\behasítja a fahasábot — надкалывать/надколоть полено;
2. (betép) надрывать/надорвать;IIpapírlapot \behasít — надорвать лист бумаги;
egy sikoly hasí tott be az éjszakába — крик пронзил тишину ночи; a villám fénye \behasított a sötétbe — свет молнии пронзил темнотуtn.
, átv. \behasít vmibe — проникать/ проникнуть во что-л.; -
10 elővillám
met. лидер молнии -
11 futótűz
1. беглый огонь;2.átv.
\futótűzként terjedt el a hír — эта весть распространилась с быстротой молнии -
12 hevesen
hat. 1. {forrón, szenvedélyesen) горячо, жарко, страстно; (lobbanékonyan) вспыльчиво; {kihívóan} задорно; {élesen} резко; (dühödten) яро;\hevesen kifakad — резко протестовать; громко возмущаться; метать громы и молнии; \hevesen vitatkozik — жарко/горячо спорить;\hevesen beszél — говорить с горячностью;
2. (erősen) бурно, буйно, стремительно;\hevesen verni kezdett a szívem — у меня сердце запрыгало в груди\hevesen megragadta a vállát — он порывисто охватил её за плечи;
-
13 kifakad
1. (daganat, hólyag) лопаться/лопнуть; (kelés) прорываться/прорваться, разрешаться/разрешиться;2. vál. (rügy, bimbó) распускаться/распуститься; 3. vál. (kijön a sodrából) выходить/выйти из себя; вспыхнуть, biz. вспылить;hevesen \kifakad szól. — метать громы и молнии\kifakadt ellenem — он напал на меня;
-
14 kígyó-béka
\kígyó-béka`t kiált vkire, vmire — метать гром и молнии на кого-л., на что-л.; перемывать/ перемыть v. перебирать/перебрать косточки кому-л.; собак вешать на кого-л., на что-л. v. на шею кому-л., чему-л.
-
15 közeledte
[\közeledte`t]:az ellenség \közeledte `re — при приближении неприятеля; a sűrű villámlás a zivatar \közeledte`t jelzi — частые молнии предвещают приближеvminek a \közeledte — приближение чего-л.;
ние грозы;vminek \közeledtevel — с приближением чего-л.
-
16 lemberdzsek
[\lemberdzseket, \lemberdzsekje, \lemberdzsekek] спортивная куртка на молнии -
17 mennydörög
1. гром гремит;rövid ideig mennydörgőit гром не долго погремел; 2. átv. (dübörög, morajlik) греметь; a vízesés mennydörgőit a sziklák közt водопад гремел между скалами; 3. átv., biz. (nagy hangerővel beszél vki/vmi ellen) извергать v. метать громы и молнии; метать перины -
18 okád
[\okádott, \okádjon, \okádna] 1. durva. {hány} рвать/вырвать, nép. блевать;erősen \okádott — его сильно рвало;\okádott — его рвало;
2. {pl. tűzhányó) извергать/извергнуть;rég. {pl. ágyú) изрыгать/изрыгнуть;tüzet \okádfüstöt \okád — изрыгать дым;
a) — изрыгать пламя;b) átv. метать громы и молнии -
19 tűzkígyó
1. (tüzes vonal a sötétben) пламенная линия;a villám \tűzkígyói — змейки молнии;
-
20 villámgyorsan
молнией, молниеносно; с быстротой молнии; с молниеносной быстротой; вмиг, мигом, вихрем, мельком;\villámgyorsan elszaladok (és visszajövök) — я мигом сбегаю; a hír \villámgyorsan elterjedt a városban — весть молниеносно облетела город\villámgyorsan besurran — молнией вскользнуть;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Молнии Кататумбо — ночью … Википедия
молнии) — нескольких устройств, функциональных систем, вызванных воздействием молнии на самолет (вертолет) Источник: ОСТ 1 01160 88: Оборудование бортовое самолетов и вертолетов. Методы испытаний на молниестойкость … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
молнии — метать молнии • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ГОСТ Р МЭК 62305-1-2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 1. Общие принципы — Терминология ГОСТ Р МЭК 62305 1 2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 1. Общие принципы оригинал документа: 3.48 внешние токопроводящие части (external conductive parts): Открытые металлические части, входящие в защищаемое здание… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р МЭК 62305-2-2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 2. Оценка риска — Терминология ГОСТ Р МЭК 62305 2 2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 2. Оценка риска оригинал документа: 3.1.29 вероятность повреждения (probability of damage); PX: Вероятность того, что опасное событие может нанести повреждение… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
УДАР МОЛНИИ — 68. УДАР МОЛНИИ природное воздействие, оказываемое на окружающую среду гигантским электрическим разрядом, возникающим между облаками или между облаками и земной поверхностью, характеризующимся длиной в несколько километров, диаметром в десятки… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Шаровые молнии — Шаровая молния Шаровая молния феномен природного электричества, молния, имеющая шарообразную форму и непредсказуемую траекторию. По сей день феномен остается мало изученным и представляет почву для спекуляций. На данный момент имеет около 200… … Википедия
уровень защиты от молнии — 3.1.37 уровень защиты от молнии (lightning protection level); LPL: Число, соответствующее набору значений параметров тока молнии и характеризующее вероятность того, что взаимосвязанные максимальные и минимальные значения параметров конструкции не … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
система защиты от молнии — 3.1.40 система защиты от молнии (lightning protection system); LPS: Комплексная система защиты от молнии, предназначенная для уменьшения физических повреждений зданий (сооружений) при ударе молнии в здание (сооружение). Примечание LPS состоит из… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ — кто [на кого] Ругать, распекать, не сдерживая чувства крайнего раздражения, негодования, гнева. Часто подразумевается занимающий руководящую должность человек, крайне недовольный работой своих подчинённых. Имеется в виду, что лицо или группа лиц… … Фразеологический словарь русского языка
МЕТАТЬ ГРОМЫ-МОЛНИИ — кто [на кого] Ругать, распекать, не сдерживая чувства крайнего раздражения, негодования, гнева. Часто подразумевается занимающий руководящую должность человек, крайне недовольный работой своих подчинённых. Имеется в виду, что лицо или группа лиц… … Фразеологический словарь русского языка